谁给我想个日文名字~最好中文意思是花的名字~读音控制在4个之内…
小百合(sa yu ri):这个名字中的“百合”在中文里代表着纯洁和高雅,读音简单易记,适合用作花的名字。铃兰(su zu ran):铃兰在中文中常被称作铃花,象征着纯洁与美好,读音也非常简洁。向日葵(hi ma wa ri):虽然这个名称读音稍长,但“向日葵”在中文里象征着忠诚与爱,给人以温暖的感觉。
RURUTIA KOTOKO:这一个日文名字的罗马音拼写,RURUTIA和KOTOKO都是由日文音节组成,RURUTIA有着独特且神秘的含义,而KOTOKO则代表了温柔、可爱的气息。水树奈奈(みずきなな):水树奈奈的名字充满诗意,水树象征着清澈的水源,奈奈则寓意着美德、温柔,整个名字给人以清新、宁静的感觉。
初岛鹤樱:这个名字中,“鹤”字给人以优雅、高洁的感觉,“樱”字则增添了柔美与浪漫。整个名字给人一种清新脱俗、充满诗意的感觉。 花音樱楼:这个名字中,“花音”有着音乐般的审美,“樱楼”则让人联想到樱花盛开的场景,整个名字富有想象力,给人一种梦幻般的感觉。
樱井 美咲 莉子 雅美 爱子 下面内容是对于这些名字的 樱井:樱花是日这篇文章小编将化中的代表性元素其中一个,井常用于日本女性的名字中,表达出传统与天然的美好结合。在日语发音中,Sakura的音韵和谐流畅,给人优雅和纯净的感觉。
中文名字的日文念法
む ちゅう しゅん 牟尼 むに①〔仏教〕(梵语 muni 寂黙/圣者/圣仙の意)②インドで、山林に在って心を修め道を修する者の称。仙人。圣人。③釈尊の称。「釈迦~」仲 すあい「牙?(すあい)」を参照。仲 ちゅう①人と人とのあいだ。なかだち。
中国的人名在日语中用日语的汉字音读来读,音读有好几种(包括汉音,吴音,唐宋音),一般来说用汉音 和吴音其中一个,不用唐宋音,这需要自己的进修积累,比如生读作:しょう、せい翻译中国人名的时候, 用せい、不用しょう。
日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。将中文名字转换成日语名字后,名字汉字都是以音读为主,假如有些汉字在日语中缺失不存在或没有音读的情况下,才会用训读。
我有多少名字要翻译成日文,懂得帮帮忙~很急
asaba),北野(きたの,kitano),城田(きだ,kida),影木(かげき,kageki),日暮(ひぐれ,higure),名 绪(お,o),绮(き,ki),优(ゆう,yuu),遥(はるか,haruka),夏树(なつき,natsuki),千寻(ちひろ,chihiro)姓的话男生女生无所谓,名字一般都是女生用的,“遥”男生也有用。
牛建议用ぎゅう,中国人姓一般都是用音读译的,比如牛群、牛魔王之类的。うし是日本姓氏带牛的常用发音,比如牛田、牛野、牛立之类。反正又不是入日本籍,实在不喜欢这两个发音你就在名片上标注牛念にゅ(nyu)算了。
由于有多种读音因此跟日本人交谈的时候你不要直接这样叫他,先装作什么都不懂的样子,问他:对不起你的名字怎么读啊 这样你会给他的印象是比较好的,而且他会觉得你比较有礼貌,做事沉稳。以后有什么好事都会想到你的。
瞳 ひとみ hitomi 月城 つきしろ tsukishiro 渚 なぎさ nagisa 枢 かなめ kaname 镜空 かがみそら kagamisora 确实多啊……基本上都是要么是名,要么是姓吧,不过那个“芦原妃”难道是说《砂时计》的芦原妃名子?她的名字,芦原是姓,妃名子是名。
浅田(あさだ a sa da)鬼离れ(1。おにばなれ o ni ba na re 2。きり ki ri )都差不多,看你自己觉得那一种好~~风花(1。かぜばな ka ze ba na 2。ふうか fu u ka )建议第一种,第一种好听~~雪月(1。ゆきづきyu ki du ki 2。せつづき se tu du ki 3。
日语汉字:向 思 唯(与中文相同)日文假名:こう し い 罗马字 :kou si i (按这个用日语输入法,能打出上记中文字)备注:据我所知现在不论哪门外语,很少翻译名字,都是用谐音。
中文名字日文怎么写???
1、中文姓名翻译成日文把中文名字转换成日文中的汉字就可以。比如名字为马祥:马字日语音读是(马ば) 祥子日语音读是(祥しょう)。日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。
2、平假名写法おう(王) こう(江) りん(林) ろ (璐)ろ (璐)片假名写法オウ(王) コウ(江) リン(林) ロ(璐) ロ(璐)一般用片假名的写法。
3、翻译中文名字为日文,以芙子为例,其日文读音多样,如ふうこ、はすこ、ふさこ等。日本人习性将汉字写作与读音分开,因此名字的书写与读音可能不完全对应。如果芙子是中国名字,翻译时有两种方式:一是按照中文发音直接翻译为フウズ;二是采用汉字的音读,将芙子读作フシ。
4、中国人的姓名翻成日文,写法一般同中文繁体字,或日文汉字。读音采用音读。陈琛日文写法同中文,但陈要用繁体字。平假名 ちんちん 罗马音 chin chin。
5、中国的人名在日语中用日语的汉字音读来读,音读有好几种(包括汉音,吴音,唐宋音),一般来说用汉音 和吴音其中一个,不用唐宋音,这需要自己的进修积累,比如生读作:しょう、せい翻译中国人名的时候, 用せい、不用しょう。