您的位置 首页 知识 燕国攻齐国 燕三齐韩魏共攻燕,战国风云,荆轲刺秦,壮烈史篇揭秘 燕国进攻齐国在战国风云中,《燕三齐韩魏共攻燕》等篇章展现了诸侯国的聪明与勇气。景阳将军的先见之明,太子丹的远见卓识,荆轲的豪迈壮烈,无不让人感慨万千。这段历史不仅是英雄辈出的见证,更是策略与聪明的较量。在动荡的时代背景下,这些故事让我们深刻体会到了忠诚、聪明与勇气的重要性。战国策燕三原文及翻译在波澜壮阔的战国时代,历史的长河中,一段段英勇的篇章被铭记。《燕三齐韩魏共攻燕》便是这一时期中的一幕,原文如下:齐、韩、魏三国联合发起了对燕国的攻击,燕国太子紧急派遣使者前往楚国寻求援助,楚王亦迅速作出反应,派遣景阳将军率军救援,景阳将军在途中遭遇了诸多困难,傍晚时分,他们安营扎寨,景阳将军却对左右司马的营址提出了严厉的批评:“你们所选择的地方,一旦洪水涌来,便足以淹没我们的军营标记,如此之地,怎能作为宿营地?”愤怒之下,他下令全 * 移,次日,大雨倾盆,山洪暴发,先前所选的营地果然被洪水淹没,景阳将军的预言应验,军中众将这才对景阳将军的先见之明佩服得五体投地。在赵国,使臣的处境同样险恶,燕国使臣在赵国境内被扣留,他机智地分析了当时的局势:“秦国与赵国联合,使得其他诸侯国纷纷屈服,燕国之因此听从赵国的命令,正是由于秦国与赵国的联合,我出使秦国,赵国却扣留我,这无疑表明秦国与赵国之间存在着矛盾,秦国与赵国若矛盾加剧,其他诸侯国便不会继续听从赵国的指挥,燕国天然也不会屈服,我出使秦国,并不会妨碍赵国进攻燕国。”一番分析,使臣的话语充满了对时局的洞悉和对燕国未来的担忧。燕太子丹,作为人质在秦国度过了一段日子后,终于回到了燕国,他目睹了秦国吞并六国的野心,眼见秦军逼近易水,内心充满了忧虑,他向太傅鞫武倾诉:“燕国与秦国势不两立,我迫切需要无论兄弟们的帮助,想出一个应对之策。”鞫武深知秦国势力之强,回答道:“秦国的地大物博,若再联合韩、赵、魏三国,以及匈奴、齐国、楚国,再加上与单于和解,我们或许还有一线生机,但若只凭燕国之力,面对秦国的威胁,形势堪忧。”鞫武的回答,透露出对时局的无奈和对燕国命运的担忧。“是以委肉当饿虎之蹊,祸必不振矣”的这句话,出自《战国策·燕策三》,是太子丹质于秦亡归时的一段描述,它生动地描绘了燕国太子丹面对秦国的困境,犹如将肉置于饿虎之路,灾难似乎不可避免,这段文字,不仅是《战国策’里面的一篇记叙文,更是千古侠义之士荆轲刺秦王故事的背景,原文节选:“居之有间,樊将军亡秦之燕,太子容之。”这便是荆轲刺秦王故事的雏形。战国策·燕策三原文在战国策·燕策三中,我们可以看到更多的历史细节,燕太子丹因质留在秦国,得知秦国将威胁六国,决定寻求对策,他对太傅鞫武表达了对燕秦冲突的担忧,希望太傅能出谋划策,鞫武认为,秦地广阔,如能联合韩、魏、赵等国,再加上与匈奴、齐、楚结盟,北与单于议和,才可能对抗秦,这表明了鞫武对局势的深刻认识和对联合抗秦的坚定信念。《荆轲刺秦王》是《战国策·燕策三’里面记述荆轲刺秦王这一悲壮历史故事的部分原文。“秦将王翦破赵,虏赵王,尽收其地,进兵北略地,至燕南界,太子丹恐惧,乃请荆卿曰:‘秦兵旦暮渡易水,则虽欲长侍足下,岂可得哉?’荆卿曰:‘微太子言,臣愿得谒之,今行而无信,则秦未可亲也。”这段文字生动地描绘了太子丹的恐惧和荆轲的决心。原文中还有一句:“太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。”这描绘了太子丹和宾客们穿着素衣素帽,为荆轲送行的场景,公元前227年,荆轲从燕国出发,太子丹和少数宾客来到易水边,为荆轲送行,这一幕充满了悲壮和不舍。在原文中,“萁”被误写为“箕”,这是《荆轲刺秦王’里面的错误,荆轲自知刺杀秦王之事不能成功,倚靠在柱子上大笑,像簸箕一样坐在地上(箕踞:坐在地上,两脚张开,形状像簸箕,这是一种轻慢傲视对方的姿态)骂道,语出《战国策·燕策三》原文:“轲自知事不就,倚柱而笑,箕踞以骂。”这段文字生动地展现了荆轲的豪迈和不屈。荆轲还曾说过:“此国之大事,臣驽下,恐不足任使。”意思是说:这是关系到民族生死存亡的大事,我如此笨拙无能,恐怕难以完成使命,这体现了荆轲的虚心和对使命的敬畏。“今日往而不反者 竖子也”这句话出自《荆轲刺秦王》,意思是今天去了而不能好好回来复命的,那是没有用的人!这句话出自《战国策·燕策三》,展现了荆轲对使命的坚定和决心。樊将军亡秦之燕,,,的原文及翻译原文:“秦且灭六国,兵已临易水,恐其祸至,燕太子丹患之,樊将军亡秦之燕,太子容之,太傅鞠武谏曰:‘不可,夫秦王之暴,而积怨于燕,足为寒心’,又况闻樊将军之在乎?是委肉当饿虎之蹊,祸必不振矣,愿太子急遣樊将军入匈奴以灭口。”这段文字讲述了樊将军因得罪秦王而逃亡至燕国,太子丹接纳了他,太傅鞠武对此表示反对,认为燕国不应接纳樊将军,以免招致更大的祸患。樊将军逃亡至燕国后,太子丹接纳了他,太傅鞠武谏言道:“不可,夫秦王之暴,而积怨于燕,足为寒心,又况闻樊将军之在乎!是以委肉当饿虎之蹊,祸必不振矣!虽有管、晏,不能为谋,愿太子急遣樊将军入匈奴以灭口。”鞠武认为,秦王对燕国的仇恨已经积累,接纳樊将军只会让燕国陷入更大的危机。译文:过了一段时刻,秦将樊於期得罪了秦王,逃到燕国,太子接纳了他,并让他住下来,鞠武谏言道:“不可。”过了一段时刻,樊将军逃亡至燕国,太子接纳了他,鞠武谏言道:“不可,夫秦王之暴而积怨于燕,足为寒心,又况闻樊将军之在乎!是以委肉当饿虎之蹊,祸必不振矣!虽有管、晏,不能为谋,愿太子急遣樊将军入匈奴以灭口。”这段译文将原文的意思清晰地传达出来,让读者能够更好地领会当时的局势。骐骥之在盐车,驽之下也,及遇伯乐,则有千里之功,翻译?原文:“骐骥之在盐车,驽之下也,及遇伯乐,则有千里之功。”这句话出自《燕丹子》下卷,用以比喻有才华的人,如果得到识才之人的推荐和重用,便能发挥出巨大的影响,下面内容是这句话的翻译:1. 千里马若被用来拉盐车,它就与普通的马一样,但一旦遇到伯乐,它便能发挥出千里驰骋的才能。2. 就像千里马在盐车上拉货,它的价格被埋没,但当遇到伯乐时,它就能展示出千里驰骋的能力。这句话后以“骥伏盐车”来比喻才华遭到抑制,处境困厄,其十二:“有匹千里马,牙齿已动摇,拉着盐车上太行山,蹄申膝折,尾湛胕溃,漉汁洒地,白汗交流,中阪迁延,(形容老马拉车时的困苦)仍拉着车辕而上 发布于 2025 年 5 月 9 日 阅读(1)